第一个人

学生笔记:双语者的情绪处理

想象一下:你会说两种语言,你正在和你的伴侣进行激烈的讨论。你感到愤怒和沮丧。你有这么多话要说,但要真实地表达你的感受,你必须说你的母语。只有一个问题:你的伴侣不会说那种语言。这一场景例证了双语者报告的一种常见现象,在这种情况下,他们在母语中会有更强烈的情绪体验。研究表明,用第二语言处理情绪比用母语提供更大的情感距离(Pavlenko, 2012)。然而,仔细研究文献就会发现这种说法的复杂性。

语言和情绪处理之间的联系

毫无疑问,语言在情感处理中起着至关重要的作用。情感术语在意义上是特定于语言的,并反映了它们产生的文化。例如,在 这本书中情绪是如何形成的 (2017),美国APS前任总裁Lisa Feldman Barrett谈论普遍情感的神话。她举了古罗马人的例子,他们不会用微笑来表示幸福——拉丁语中没有“微笑”这个词。“基本的”情绪并没有像我们所知道的那样被普遍概念化。文化和语言对我们如何看待情感词汇有着重要的影响,我们会将它们与特定的情感联系起来。

语言与文化

语言和文化之间的关系在用什么词来表达一种特定的情感上起着至关重要的作用。例如,假设你在谈恋爱,你想让对方知道你在乎他们,但你还没有准备好说“我爱你”。在西班牙语中,你可以说"我爱你。用这个短语,你不是在说你  他们,你不是说你只是 就像 他们——这是一种介于两者之间的情绪。在英语中也没有类似的表达方式。

像这样的例子有很多,因为西班牙语有丰富的表达情感的词汇。为什么?一些人认为,西班牙语为主要语言的文化是集体主义文化,重视群体责任、和谐和活动。事实上,西班牙语被认为拥有丰富的情感词汇,这被认为可以促进情绪处理(Llabre, 2021)。相比之下,英语给人的感觉是冷冰冰的、没有感情的。以英语为主导语言的文化倾向于个人主义,强调独立而非集体主义价值观。有人可能会说,这将减少对与联系、情感和情感相关的词语或概念的需求。

Mónica C. Acevedo-Molina正在亚利桑那大学攻读临床心理学/神经心理学博士学位。

双语者的情感加工

到目前为止,这个讨论主要集中在说一种语言的人的语言和情感是如何关联的。但是当一个人精通两种语言时,语言和情感是如何联系在一起的呢?学习另一门语言意味着要与截然不同的概念和情感词汇生活在一起。例如,研究表明,双语者认为广告语更情绪化,当信息以母语呈现时,他们对情绪化词汇的记忆力更好(有关这些研究的详细回顾,见Dewaele, 2010;Pavlenko, 2005)。此外,多种因素,如年龄习得第二语言和语言熟练程度,影响情绪处理。一个有趣的现象是,双语者在用母语感受情绪时比用第二语言感受情绪时更强烈 

虽然似乎有一些证据表明,不同的情绪在一种语言中比另一种语言更容易表达,但有证据表明,不同语言的情绪强度是相当的。例如,Ferré和同事(2010)研究了早期和晚期双语者使用第一语言(西班牙语)和第二语言(加泰罗尼亚语或英语)单词时的情感强度是否存在差异。除了研究第二语言习得的年龄,研究人员还研究了语言优势、语言之间的相似性以及学习语言的环境是如何影响词汇的情感强度的。半岛体育官方网址入口研究人员发现,这些变量对情绪性词汇的记忆没有任何影响。此外,至少在熟练的双语者中,在记忆任务的背景下,说话者的第一语言和第二语言中的单词似乎具有相同的情感强度。作者认为,他们的数据支持“双语交互激活”模型,该模型的理论是,当一个单词呈现给双语者时,无论呈现的语言是什么,它的语义表征都会被激活。

结论和未来方向 

在双语环境下,仔细观察情感和语言之间的联系会呈现出一幅复杂的画面。双语者是否在母语中比在第二语言中更强烈地体验情感似乎是一个复杂的问题,而这个棘手的问题需要复杂的答案。未来的研究应该探讨在使用不同语言时,情绪的生理方面是如何影响情绪的。专注于双语中情感和记忆之间关系的研究也可以为这个主题提供深入的见解。

一个多世纪前,弗洛伊德(1893年)报告了双语者在使用不同语言时情绪反应的差异。虽然关于这一主题的研究已经取得了进展,但仍有更多的东西需要发现,似乎我们将在未来许多年里提出这些问题。 


学生笔记本作为APS学生核心成员交流他们的想法、建议和经验的论坛。点击这里阅读其他学生笔记专栏,并了解有关学生会员的好处。

有兴趣提交自己的学生笔记本文章吗?想要了解更多,并表示你的兴趣点击这里(仅限已登录的APS成员)。

对这篇文章的反馈?电子邮件apsbdapp官网下载observer@psychologicalscience.org或者向下滚动查看评论。

参考文献

巴雷特,l.f.(2017)。情绪是如何产生的:大脑的秘密生活.霍顿·米夫林·哈考特。

Dewaele,人类。(2010)。多种语言中的情感.帕尔格雷夫麦克米伦。

Ferré, P., García, T., Fraga, I., Sánchez-Casas, R., & Molero, M.(2010)。双语者对情感词汇的记忆:第一语言和第二语言中的词汇是否具有相同的情感强度? 认知与情感, 24(5), 760 - 785。https://doi.org/10.1080/02699930902985779

弗洛伊德(1893)。歇斯底里现象的心理机制.霍加斯出版社

Llabre, m.m.(2021)。洞察西班牙悖论:语言假说 心理学视角科学https://doi.org/10.1177/1745691620968765

帕夫连科(2005)。情感和多语言.剑桥大学出版社。

帕夫连科(2012)。双语者的情感加工:无实体认知?国际心理学杂志47(6), 405 - 428。https://doi.org/10.1080/00207594.2012.743665


APS定期在我们的网站上开放某些在线文章供讨论。从2021年2月起,您必须是登录的APS成员才能发表评论。发表评论,即表示您同意我们的社区指导原则以及显示您的个人资料信息,包括您的姓名和隶属关系。文章评论中出现的任何观点、发现、结论或建议都是作者的观点,并不一定反映APS或文章作者的观点。欲了解更多信息,请参阅我们的社区指导原则

请登入您的APS帐户进行评论。