封面故事
说出你的想法
在世界的很多地方,说多种语言是一种常态。几乎每个人都在荷兰和挪威通行的说英语,可以旅游,甚至获得博士学位,在许多欧洲国家不讲当地的语言。
尽管广泛的多种语言,语言的心理学研究主要集中在单语的英语。但在过去十年左右的时间,心理科学家们已经开始研究说多种语言的人。这项研究包括如何双语者的大脑管理多种语言,他们觉得情感的词汇在不同的语言,如何,是否他们的行为和人格改变时,他们说着不同的语言。
“直到最近,双语者被认为是相当奇怪,“Judith Kroll说,APS宾夕法尼亚州立大学的研究员。双语研究有趣古怪,就像人有中风或诵读困难的孩子,但是他们不认为是正常的情况。不过,现在科学家已经开始迎头赶上。"我们是双语者提供一个透镜来观察问题的交互,可塑性,和改变,否则我们就不会看到,”克罗尔说。
Kroll和她的合作者研究双语者如何处理语言。“双语是一种精神变戏法的人,”她说。而不是完全关闭一种语言,另一方面,说两种语言的人保持两种语言活动。尤其是在阅读和欣赏,有证据表明,两种语言都活跃在大脑。在口语中,双语掌握,跟踪他们的语言。
学习一门新语言也会影响一个人与第一语言的关系。Kroll和她的同事们做了一个研究在美国学生学习西班牙语在萨拉曼卡,西班牙。他们发现,那些大部分时间沉浸在西班牙-不仅仅是在课堂上不能够访问英语;他们显然是抑制它,这样他们可以应付一门新语言。
通过测量大脑活动,Kroll发现控制当双语者的大脑区域被激活计划用他们的第二语言。许多研究发现,会说多种语言的人非常擅长执行控制,可能因为他们的不断的练习在缓解一种语言和另一个流动。约克大学的艾伦·比亚韦斯托克和他的同事们的研究发现,双语者与阿尔茨海默病诊断4.3年后,他们报道症状开始5.1年后比单语者。比亚韦斯托克另一篇论文合著,将出现在即将出版的心理科学,表明,贫困移民的孩子讲葡萄牙语和语都有更好的控制——选择性注意和抑制抑制——比其他类似的社会经济地位的孩子只会说葡萄牙语。
大部分的双语研究及其对认知的有利影响相关,克罗尔说。下一步是找出“什么是双语者如何处理语言这些非凡的后果,”她说。
在做这一切精神杂耍,双语者也管理在两种语言的情感内容。许多双语者说,他们觉得每个语言不同,波士顿大学的凯瑟琳Caldwell-Harris说。她研究了双语经验情感在他们的语言和他们的经历如何改变取决于他们学习第二语言。在一项研究中,Caldwell-Harris相比西班牙英语双语在美国长大的双语学习英语之后。每个人提出了情感表达和中性词语,一半英语,一半在西班牙语。当他们阅读过或听说过的表情,他们的皮肤电导测量,可以改变对情绪刺激的反应。人们对许多情感词同样的两种语言。但是童年训斥“不要脸!”或“别干那事!”在西班牙语中引起了强烈的反应的人学习英语晚——主要在西班牙人对我们大喊大叫的孩子——虽然,早学英语的人来说,这些责备产生相同的反应在英语和西班牙语。
虽然许多研究者认为语言半岛体育官方网址入口学习与年龄的变化是由于大脑的变化,Caldwell-Harris认为有更多的。移民的孩子在不同的年龄有不同的社会经验。儿童必须使用英语,在操场上,而青少年有更多的机会去寻找朋友和社交与其他的人说本族语言,和成人可能只使用第二种语言时,他们绝对需要,比如在银行和商店。“大脑可塑性发挥作用,但我们必须记住很多其他的因素,”她说。
情绪的感受的差异在双语个体对营销的第一和第二语言的影响。斯特凡诺Puntoni鹿特丹管理学院的研究多种语言感兴趣,部分原因在于他自己的亲身经历。当他在伦敦获得博士学位时,他注意到,人很礼貌的和适当的在意大利发誓像水手们当他们说英语,可能是因为诅咒的话并没觉得情感在外语。在多种语言测试情绪性,他发现Dutch-French-English三语在地铁和火车站-三语很容易得到在布鲁塞尔,向他们展示荷兰和法国的口号。(研究的指令是英文)。母语荷兰和法国感觉口号是更多的情感在他们的第一语言在第二语言。“如果品牌是为了强烈的情感交流,在营销我们相信是非常重要的,那么这样做的母语是容易得多,因为它是更容易与人情感上的联系,“Puntoni说。
语言和情感之间的关系变得更加复杂,当你问别人感受。Puntoni研究人们如何应对调查在不同的语言中,他发现,当他们使用第一语言来回答一项调查,他们实际上给情感评级低于做同样的调查时用另一种语言。
在一项研究中,荷兰大学学生精通英语看一个动画短片(language-free皮克斯电影转眼间,关于一个魔术师和他的兔子)的开始和结束编辑删除任何文本。然后他们认为五积极和消极情绪的强度在七级数值范围。一些调查在荷兰情感词,和一些情感词在英语。参与者给了更强烈的分数比荷兰情感词对英语情感词汇。“发生了什么是母语的人会更倾向于保守,他们不会支持极端的标签,”他说。Puntoni表明这一效应在不同的上下文中。它可能应用在网站要求人们为一些规模从“我讨厌它”“我爱它。”“你是一个英语母语的人可能不愿说你讨厌的东西,但是我不是一个本地说英语的人。我讨厌很多东西。Puntoni说,“当说意大利,他将不太可能使用等价的恨,苹果。
当双语阅读在他们的第二语言,他们自发激活本地语言的翻译在他们看来,Guillaume蒂埃里威尔士班戈大学说。当汉语阅读在英语中,他们的大脑活动显示,它们是连接与他们的中文翻译英语单词。
但是亨利的新研究发现,这并不总是发生。情感共鸣的单词是很重要的。即将发表的一项研究神经科学杂志》上,对来自中国的英语单词呈现给学生精通英语。有些单词是中性的,一些不愉快的单词像“暴力”和一些与积极情绪有关。中国翻译的一些对这个词听起来相似——一种主要的参与者不知道。类似于早期的研究中,研究者可以告诉中国翻译双语阅读英语单词时被激半岛体育官方网址入口活。但它只发生正面和中性词语。“让我们难以置信的惊讶的是,我们发现这个词是负数时,启动效应,这两个词之间的联系消失了,”亨利说。
这意味着,双语者大脑下降显然是把这句话翻译成汉语。“换句话说,你的大脑是非常高级的决定应该进入语言系统没有咨询你的意识,”亨利说。似乎大脑无意识地保护双语者从感觉阻止他们的消极词汇翻译成母语。
蒂埃里的个人经历,就像许多双语者,更多的与积极的情绪。他是一个法国研究人员在英国生活。“它永远不会在我看来对我女儿说,他是一个五岁,英语‘我爱你’,”他说。“这将是完全没有物质。我不知道她会把它,因为她是一个本机双语,是不同的。但就我而言英语将继续,直到我死了,一个外星人的语言。”
证据表明,许多人,像亨利一样,感觉不同的两种语言。一些研究还发现,人们的行为会有所不同取决于他们在说什么语言。
跨文化心理学的研究多数观察比较,发现人群从亚洲文化更倾向于集体导向型和低调,人们从墨西哥往往更爱交际,为例。
Nairan Ramirez-Esparza华盛顿大学所做的工作,分析人们在墨西哥和美国的语言来描述他们的个性和价值。她还研究了这两种文化中出现一个人,研究墨西哥双语者的行为当他们在说两种语言。例如,双语者被记录在视频回应同一个面试问题在西班牙语和英语。然后评论者关注的视频声音,额定扬声器的个性。Ramirez-Esparza从早些时候的研究中得知,从墨西哥人把高价值simpatia——质量的可爱,随和的,有趣的是,礼貌、亲切,和与他人分享感受。与价值一致,双语者的视频似乎更乐意说西班牙语比英语,尽管声音了。
不过,奇怪的是双语低评价自己simpatia当他们回答问卷调查相比,西班牙用英语问卷调查。最终,Ramirez-Esparza和她的同事们发现了他的疑惑:的另一个方面simpatia是谦虚,人们不想显得太归咎于尼尔森评级本身极和蔼可亲的。“他们确实是切换人格,在某种意义上,他们的文化偏见影响他们对自我报告的方式,”她说。
这项研究强调了这样一个事实,即双语者也往往是二元文化的。在这种情况下,语言之间的切换激活什么文化。“语言是文化的主要工具之一,”版本说o在巴塞罗那的庞裴法布拉大学nica Benet-Martinez,与Ramirez-Esparza合作。
一些人推测,两种文化的人可能会像一种平均两种文化之间。但是,相反,他们似乎执行文化frame-switching操作在一个文化或其他根据上下文。“譬如,双语者就像两个人在一个,“Benet-Martinez说。例如,在一项研究中,她和她的同事们展示了华裔譬如鱼游泳的照片前,一群鱼。但首先,每个人主要是与中国或美国的引用。即使启动都是用英语完成的,人会思考中国文化更有可能说鱼是前面因为他被踢出组或因为该集团告诉他为他们去寻找食物。得到美国人'说鱼是继续,因为它是汉武帝或他想要他的理念。
不同的二元文化的人们找到不同的方法来整合他们的双方,Benet-Martinez说。有些人觉得他们双方冲突,当别人找到一个平衡。在一个荟萃分析发表在跨文化心理学杂志,她和安吉拉阮收集研究或移民和少数民族的人发现,那些接受种族和文化有更好的心理健康和社会调整比坚持民族文化的人或那些完全同化,留下他们的第一次文化。这个身体的研究证实,“成功作为一个移民或少数民族并不是取决于放弃学习你的文化,只有主人文化,”她说。“那些都是做得更好,精神”。
甚至那些不确定二元文化的可以学习它的语言,另一种文化的一部分Benet-Martinez说。“如果你说一口流利的俄语,你读俄罗斯小说,有时你去俄罗斯,你看俄罗斯电影——在你知道它之前,你内在文化,成为中西两种文化教育。“这是一个度的问题,她说;你可能不会成为俄罗斯的弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin),但是你仍会对你有一些俄罗斯。
半岛体育官方网址入口人员还有很多学习双语,比如如何精确地了解第二语言可以提高大脑,或当第三语言。只有自己和双语者并不有趣,但是也为他们展示如何语言工作。与双语者未来的研究可能会帮助回答问题如何生产和大脑中感知语言,人们的用词说。
评论
我说四种语言(德国是我的第四个和弱)。我知道,感觉很长一段时间,我在一个不同的人格为每个语言,我说。你的文章澄清我怀疑!
在土耳其据说“Bir lisan Bir人山”=一种语言,一个人…就我个人而言,每个语言我学到了,我有一些使我接近当地人的语言,即使是在学校里学的外语,或在另一个上下文。
我认为每种语言会对演讲者的一组“价值观”。,年代困难等级和通过语言水平的感觉(s)进行比较。不同程度的熟练(这是不可能有一个完全平等的双语线人)影响的结果。和蔼可亲的是高度多样化的甚至在西班牙语方言。
也许双语不“开关”的个性,他们改变了他们自己的语言标准。
所以正确的。我希望阅读这样的文章是鼓励他人学习新语言。那些长大后多语种不察觉,他们的大脑适应适应自学习其他语言同时发生,但那些研究它们later-such myself-notice我想的方式形成了鲜明的对比。我现在说六种语言,表达自己在母语为英语的时候,我发现自己经常寻找单词,根本没有。通常是因为我想表达一个概念,我学会了从斯瓦希里语,德语,日语,阿拉伯语或法语,但没有一个合适的在英语用法。
优秀的文章!我喜欢阅读关于双语和人们如何确定何时说什么在每一个语言。举例来说,我更喜欢骂我儿子在西班牙,但我可以用英语跟他说如果只有主题无关他的行为,我想这是由于这样的事实:我跟他在西班牙,因为他是一个婴儿。他14岁的时候学英语当他搬到美国生活。现在他22岁,但我仍然喜欢用西班牙语跟他谈论个人问题。我和我丈夫说英语,但他不是双语。谢谢你!
杰出的新研究。我的领域是位居第二语言教学和商务沟通。本文表达的一切可以发生在一分之一会议的多个文化在一个房间里讨论业务。每个人都试图沟通,然而多个文化/感受/意见飞过短语。需要伟大的倾听技巧和放手有时你的母语的听,真诚互动。一个真正的大脑体育馆。
每个语言都是一个世界,没有词能翻译准确
我们应该有一个语言哲学一个经济一个历史等等
学习一门新语言是大脑体操!
APS定期打开特定的在线文章讨论在我们的网站上。有效的2021年2月,你必须登录APS成员发表评论。通过发布评论,你同意我们社区指导原则和显示您的个人信息,包括你的名字和联系。任何意见、发现、结论或建议在文章评论的作家和不一定反映APS的观点或文章的作者。有关更多信息,请参阅我们的社区指导原则。
请登录你的APS账户置评。